第744章 《残老巫师之旅》(3/3)
没有传秘人的只言片语,这是他第一次接触到这个神秘的名字。此外,慕容上进还尝出了本书译者在翻译时的困惑,原作者在写这个故事的时候,对称谓的变动可谓复杂至极,明明很简单就能表述的名称,但原作者却要绕着弯子换称呼。比如处刑巫师的那名国王,生父是老国王,名义上的父亲是王子,但作者却用“我的父亲”、“我的爷爷”、“我的生父”、“我父亲的父亲”这些多此一举,会有阅读障碍的称谓,来交替称呼。如果是普通文学作品,那统一辨识度高的称呼也就算了,但隐秘文献中出现这种情况,译者往往会考虑,作者是否有其他表述意图隐藏其中。总之,整个第一卷吃下来,慕容上进觉得这并不是和二度降生者有关的文本,甚至和血神都没有关联。(本章完)